Здравствуйте, читатели блога Русский язык!


По какой-то причине, когда они говорят «Извиняюсь!» Мне не нравится, когда они говорят «мне жаль». Но если применить этот текст, это не значит, что они неграмотны! Разве вы не согласны?!
Вы говорите: «Этот язык не имеет смысла! Потому что у тех, кто «извиняется», нет шансов простить себя! Это похоже на текст «клятва» — да, действительно, вы правы. Это правильно. Суффикс, или постфикс, или исполнение, означающее ‘-я’, как часть возврата.
Но, как оказалось, «-y» имеет гораздо больше значений, чем просто «оплата»!
Действительно, что это означает для ‘-ся’?
1. самое основное значение — это, конечно, «возврат», по-научному — обратный депозит.
Постфикс «-ся» означает воздействие на самого себя. Примеры этих глаголов: одеваться — одевать; бриться — брить; мыться — мыться.
2. означает «друг друга» или взаимные вклады.
Примеры глаголов с частицей «-y» в качестве взаимного деепричастия: srate, smack, kiss, for geath.
3. деепричастие глаголов с суффиксом «невероятный» или «боль», «система» подразумевает объектно-ориентированное воздействие.
Например, основать, завербовать, создать.
4. удивительно, но суффикс «-y» имеет много других значений! Например, он подразумевает наличие определенных качеств: укус собаки, конец скота, волна соседа. В последнем случае текст «swing» означает не только взаимность, но и систематическое качество. Сосед не с кем-то другим, но дразнит его каждый день. Это характерно для истерики.
Таким образом, суффикс «система» имеет наиболее повторяющееся значение, и если кто-то «извиняется», то не следует думать, что он имеет в виду извиниться! Нет, здесь суффикс имеет совсем другое значение! И текст «извиняется», прерывает слушание, но принимается!
Приведите много примеров из традиционной литературы. Потому что это всего лишь эталон правильности говорения на русском языке.
В романе «Каламазовы» я читал у Достоевского: «Другое настоящее время, — объявил Федор Павлович, — а моего потомка Дмитрия Федоровича все нет. Я прошу у него прощения, святой человек!».
А Н. Островскому, «без вины виноватому»: «Ну, вот и все, господин! Я терпеливо слушал вас.
Я очень рада видеть такого приятного гостя. Я только извиняюсь, что пол не вымыли», — читаем у Н.В. Гоголя в игре «Женихи».
и А.Р. Чехбы в пьесе «Дядя Бунча» героиня Ирина Андреевна плачет: «Оставьте меня в покое! Как вы жестоки!» А Войницкий не оставляет ее: «Ну, радость моя, извини… Я извиняюсь… Я извиняюсь».
Благодаря литературе мы можем буквально распознать, когда этот текст записывается как «извинение».
В романе «Хождение по мукам» А. Н. Толстой говорит: «Простите… простите… простите… простите».
Автор ранее показал, что на самом деле этот текст появился в русском лексиконе только во время католической войны, т.е. в 1914-1916 годах! Использование «извините» было вызвано действием польского текста «Sorry», который звучит как «I Zvyani». Например, русский текст «извинение» имел значение искреннего раскаяния и использовался только в сочетании с другими текстами.
В прогрессивной речи часто можно услышать этот текст, но он не имеет того же значения, что и тогда, потому что он был фрагментирован без других текстов. В других текстах это уже не просьба о прощении. Это неверно. А в словарях этот язык считается «прошу прощения».
Этот текст существует в русском языке уже почти сто лет, и в словарях тоже!
Таким образом, его можно использовать, но только в неформальной повседневной жизни.
Однако, на мой взгляд, каждый раз и в каждой семье вместо «извини» говорят другое — «прости». Теперь, когда моя идея стала более понятной, я предлагаю вам вот такой финт:.
За взаимную вежливость, дорогие друзья! И говорите мудро!


До новых встреч!
Ругаться, кусаться или извиняться?
В: Мой учитель русского языка однажды сказал мне, что в русском языке нет такого понятия, как извинение, потому что люди не могут простить себя. А как насчет проклятий? Я не занимаюсь самобичеванием, но я занимаюсь самобичеванием кого-то другого. Так разве это не хорошо? Даниэла, Рига, студентка.
На этот вопрос ответил доктор Антон Сомин, доктор Андас и преподаватель лингвистики в Российском государственном университете: ответ: дорогая Даниэла!
Вопрос можно разделить на две части: 1) Можно или нельзя сказать «прости», 2) Откуда берется текст, в котором -s/- не означает себя? Ответ на 2.
Мы правильно отметили, что суффикс -ся имеет разные значения в русском языке.
(1) Один из них, пожалуй, самый важный — это эффект сосредоточения на себе (т.е. на говорящем): ≈≈≈ мыть себя, ≈ мыть. В этом смысл многократного заверения (в научных текстах обычно называемого рекурсивным).
Однако можно увидеть и другие значения, например, глаголы типа проклинать. На самом деле, проклятие не означает «проклинать себя». Если собака кусается, это не значит, что она кусает сама себя. Если рыба варится в кастрюле, это не значит, что она обожжется. Если бренд Цукерберга стоит 17,5 миллиардов долларов США, это не значит, что бренд принадлежит кому-то другому; люди целуют друг друга, а не себя. Каково значение Postfix -Sya, увиденное здесь?
2) В таких глаголах, как спорить, целоваться, драться и встречаться, постфикс -ся придает значение приятельства. Люди ищут друг друга, встречаются с приятелем, ссорятся с другим человеком и т.д. В лингвистике это называется взаимной уверенностью или мутуализмом.
(3) Если дом строят рабочие, а полиция должна его охранять, то суффикс выражает пассивность или бездействие. В этом случае подлежащее (как в случае с рабочими, строящими дом) не подразумевает воздействующее лицо. Однако объект, на который направлено это влияние. В данном случае мы хотели бы отметить, что производитель результата может быть или не быть экспрессивным (сотрудник, полиция) (дом строился пять лет).
4) Когда мы говорим, что зверь нападает, собака кусает или верблюд плюется, мы передаем некую систематическую особенность чиновника. В предыдущем варианте говорящий меньше заботился о чиновнике и больше об объекте, тогда как в данном случае нас, собеседника, заботит не объект, а характеристики чиновника. Введение суффикса -ся направляет внимание слушателя на некоторые особенности чиновника, а не уточняет, что корова напала на Машу или собака укусила почтальона. Поэтому такое вступление обычно называется в лингвистике антипассивным. Обратите внимание, что глагол проклинать, -ся, имеет два значения: одно — взаимное, как в разделе 2), а второе — антипассивное, указывающее на качество, как в случае с Марьей Ивановной, проклинающей всех ежедневно.
Суффикс -ся имеет много других значений — эффекты, которые могут возникать сами по себе без функциональной роли (взрыв, нагрев, обвал), эффекты, подразумевающие эмоцию, причиной которой является кто-то или что-то другое (напугать, позабавить, удивить) и т.д. Здесь я хотел показать, что значение обратимости, как все его понимают, — это не только значение суффикса -я.
Давайте перейдем к первой части вопроса.
Как мы только что увидели, суффикс -ся в глаголе «просить прощения» способен указывать на что-то другое, а не на то, что человек сам просит прощения. Важно, однако, что литературные языки имеют нормы. А именно, то, как люди говорят на определенном языке в конкретном говорящем обществе. И согласно этой норме, конструкция «извините» является разговорной, а литература — это просто конструкция «извините». Почему сформировалась та или иная привычка — часто трудно сказать, но эти привычки и правила должны идти по стопам, если человек хочет считаться умным.
Следует сказать, что норма (то, как мы говорим) более консервативна, чем узус (то, как текст фактически используется в разговорной речи). Однако попытки лингвистов обновить словари и справочники сталкиваются с разочарованием со стороны нелингвистов, которые знают, «как правильно говорить», и возражают против того, что «словари — это предлог для безграмотности». Однако общеизвестно, что языки меняются, и без периодического обновления словарей и справочников наша обычная речь не будет такой, как описано в подобных книгах (некоторые европейские языки). Вполне вероятно, что однажды тексты станут литературными, но до тех пор мы должны принять, что стандарты — это нечто другое, и поддержать усилия лингвистов, которые обновляют свои словари, чтобы идти в ногу с языковыми изменениями в обществе. .
Ответ — Есения Павлоцки, лингвист и морфолог, эксперт Института лингвистики, глобальной информации и психологии Новосибирского муниципального института образования.
Стоит начать с того, что sorry — это просторечие, а sorry — этикетная и литературная норма.
В использовании пословиц нет ничего плохого, но есть более серьезные вопросы, например, этикет.
На практике «извините» — это объяснительный вопрос. Он содержит фасетную (контактоустанавливающую) функцию, которая подразумевает ответ. Если он дан, то речь идет не об основном ответе, а о разрешении погасить вину собеседника. Независимо от полученного ответа, за текстом «извините» следует ответ. Само по себе оно не является актом коммуникации.
Для текста «извините» верно обратное. Она работает для признания неудачи, но проходит мимолетно, не требуя ответа. Человек не раскаивается, но говорит только для того, чтобы разозлить вас. Другими словами, он уже извинился и пошел дальше, а вы можете остаться со своим проступком. Он не проявляет интереса к разговору и выходит с вербальным рефлексом. Кстати, в ряде этих текстов оно механически отбрасывается в сторону «вкусно», что является предпочтительным «вкусом» для многих едоков, а не предпочтительным «вкусом» для определенных людей.
Фраза ‘I’m sorry’ иногда используется как смущение, потому что трудно сказать ‘я сожалею’ и ‘мне жаль’. А «мне жаль» сводит травму к минимуму. Это не делает конфронтацию незначительной, но и не заставляет вас чувствовать себя ниже собеседника.
Тем не менее, справедливее и приличнее говорить «прости», когда вы действительно сожалеете.

